Ein einfacher Ausflug nach Japan - Oder doch nicht? von CO_B-chan ================================================================================ Kapitel 099 - Karaoke: Miyavi ----------------------------- Für mein Reviewerlein *drück* „Miyavi?“ Jemand hatte in meine Liste geschaut. Offenbar war meine Handschrift doch nicht so schlecht. Als es vorne ankam, hüpfte Miyavi wirklich wieder wie ein Flummi. Miyavi versenkte seine Hand in der Kiste. Oranger Kranich. Mir wurde heiß und kalt. „X Japan!“ Sein Grinsen war etwas kleiner geworden. „Forever Love.“ Nun ja. Yoshiki schien ebenso begeistert wie ich, als er das Klavier in Beschlag nahm. Yura setzte sich ans Schlagzeug, Yumehito nahm eine Gitarre, Hiroto eine 2te. Was mich freute war, dass YOU seine Violine hervorzog und dann mit Yoshiki redete, offenbar um zu erfahren, was er genau spielen musste. Um dieses verwirrende Bild zu vervollständigen, nahm Reita den Bass. „Miyavi. Kore wa love song!” Yoshiki sah ihn eindringlich an. Hoffentlich würde es etwas helfen. Ich glaubte zwar kaum daran, doch die Hoffnung stirbt bekanntlich zuletzt. So fing es dann auch an. „Mou hitori de arukenai; Toki no kaze ga tsuyosugite; Ah kizu tsuku koto nante; Nareta hazu dakedo ima wa... Ah kono mama dakishimete; Nureta mama no kokoro wo; Kawari tsuzukeru kono toki ni; Kawaranai ai ga aru nara Will you hold my heart; Namida uketomete; Mou kowaresou na All my heart Forever love Forever dream; Afureru omoi dake ga; Hageshiku setsunaku jikan wo umetsukusu; Oh tell me why All I see is blue in my heart Will you stay with me; Kaze ga sugisaru made; Mata afuredasu All my tears Forever love Forever dream; Kono mama soba ni ite; Yoake ni furueru kokoro wo dakishimete; Oh stay with me Ah subete ga owareba ii; Owari no nai kono yoru ni; Ah ushinau mono nante; Nanimo nai anata dake Forever love Forever dream; Kono mama soba ni ite; Yoake ni furueru kokoro wo dakishimete Will you stay with me; Kaze ga sugisaru made; Mou dare yori mo soba ni Forever love Forever dream; Kore ijou arukenai; Oh tell me why; oh tell me true; Oshiete ikiru imi wo Forever love Forever dream; Afureru namida no naka; Kagayaku kisetsu ga eien ni kawaru made; Forever love.“ Zumindest Englisch hatte ich ihm zugetraut gehabt. Fehler… Ich seufzte. Er hatte das schöne Lied ruiniert. Yoshiki war darüber wirklich nicht glücklich. Von japanischer Zurückhaltung nichts zu bemerken. „Love song! Miyavi. Kono kotoba o shiranai?“ Oh ja. Yoshiki war sauer. Wüsste ich es nicht besser, dann hätte ich gedacht, dass weder Miyavi noch Yoshiki über 18 wären. Dass Yoshiki ja fast Miyavis Vater sein könnte, lassen wir dabei mal einfach außer Acht. Der Streit war laut, unsagbar laut. Nie hätte ich gedacht, dass das möglich wäre und so starrte ich nur fasziniert die Beiden an. Zum Glück für die Instrumente und die Einrichtung waren nicht alle so fasziniert davon. Die jüngeren schnappten sich Miyavi, die älteren Yoshiki und dann wurde Yoshiki, widerwillig und noch immer tobend, ziemlich weit von Miyavi weggebracht, der seinen Posten als Türsteher aufgeben musste. Er wurde nämlich in die letzte Ecke gesetzt, Yoshiki in die erste Reihe auf die andere Seite. Ich schüttelte den Kopf. War der Kommentar meiner inneren Stimme, den ich sehr unpassend fand. Was hatte sich Miyavi überhaupt dabei gedacht immer schneller werden zu wollen? Ich konnte Yoshiki wirklich verstehen. Aber das war wirklich egal. Wir mussten weitermachen, wenn wir nicht noch bis zum Frühstück hier sitzen wollten. >.< wer das Lied kennt (oder sich anhört) und sich dann Miyavi bei "Pop is dead" oder so dazu vorstellt weiß, wie man sich das vorzustellen hat ^^ X Japan - Forever Love **************************** "Miyavi, kore ga love song!" = "Miyavi, das ist ein Liebeslied!" "Kono kotoba o shiranai?" = "Kennst du das Wort (etwa) nicht?" Hosted by Animexx e.V. (http://www.animexx.de)