Zum Inhalt der Seite

Onegai...hayaku kuroshite!


Erstellt:
Letzte Änderung: 01.04.2007
abgeschlossen
Englisch
357 Wörter, 1 Kapitel

Fanfic lesen
Kapitel Datum Andere Formate Daten
Kapitel 1 E: 25.02.2007
U: 01.04.2007
Kommentare (2)
356 Wörter
abgeschlossen
KindleKindle
ePub Diese Fanfic im ePUB-Format für eBook-Reader
Kommentare zu dieser Fanfic (2)

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von:  Saiko
2007-06-26T05:58:39+00:00 26.06.2007 07:58
achso ^^ so weit sind wir in Englisch noch nicht xDD
Den Weblogeintrag muss ich also auhc noch lesen.... okay XD
du kannst meine Klickweisen echt verfolgen, die ich hier hinterlasse, wenn mir langweilig ist
Von:  Frau_Erdbeerkuchen
2007-06-25T21:40:17+00:00 25.06.2007 23:40
Ano...das Teil ist in einer Zeit entstanden, da hatte ich solche Gedanken - vergleiche dazu den passenden Weblogeintrag. Es ist der mit dem Emo-Teil ('I can't sleep cuz my pillow is too wet!')
Aber weil mir Schreiben immer hilft, hab ich erst dieses Gedicht verfasst (auf Deutsch würde es einfach nur bescheuert klingen) und bin dann wieder in Word verschwunden, um Kyoko Otori (das nette Kind aus "Baby's Blues" - sollte man nur im desolaten Zustand lesen) ein 'wenig' leiden zu lassen.

Die Idee dahinter entspringt eins zu eins meinem kranken Hirn, das sie entwickelte, als ich auf dem im Blog beschriebenen Spaziergang war. Mir kam in den Sinn, die Vorstellung weiterzuspinnen, wie jemand reagiert, der am Leben keine Freude mehr hat und plötzlich die 'Chance' hat, auf seinen potentiellen Mörder zu treffen. Wissentlich. Würde so jemand vor dem Mörder weglaufen?
Meine Stimmungen sind in letzter Zeit seehr wandelbar, keine Shnung, woran das liegt. Vielleicht PMS?


Und was das 'they' anbelangt: Das stimmt schon so. 'they' kann man im Englischen sagen, wenn man sich nicht festlegen will/kann, ob die gemeinte Person männlich oder weiblich ist. Da gibt's dann so nette Sätze wie: They looks good. Es ist dasselbe wie "he or she looks good", nur kürzer.
Im Gesamtzusammenhang ist es so gemeint:
And so I searched all over the years
for someone that might love me
and when I’ll find they, I was sure,
I would never let they go.

Und ich suchte all diese Jahre,
um jemanden zu finden, der mich vielleicht lieben könnte
und wenn ich ihn oder sie finden würde, dessen war ich gewiss,
dann würde ich ihn/sie nie wieder gehen lassen.
Von:  Saiko
2007-06-22T17:02:37+00:00 22.06.2007 19:02
ääh... was soll man davon halten?
Ich finde es sher poetsísch. Aber wie kommst du auf sowas?
(klingt jetzt doof) aber hast du Selbstmordgedanken?!
Das verwirrt mich.....
ähm... achja da in der einen Strophen ist glaub ich ein Fehler... da in der letzten Zeile, wo einmal "they" steht, da muss "them" draus werden glaube ich....
*verwirrt desu*