Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: "Deutscher" Manga im Vergleich zum "englischen" Anime


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_115996/-1/11294719508699/
http://desu.de/xRzHXM_




Von:   abgemeldet 16.10.2005 16:20
Betreff: "Deutscher" Manga im Vergleich zum "engl... [Antworten]
Avatar
 
Hallo Leute.

Ich habe mich nach einigen Überlegungen doch dazu entschieden, mir die Mangas zuzulegen.
Kennen tue ich RG Veda durch den englisch synchronisierten gleichnamigen Anime von Anno 1977.

Nun stieß mir beim Lesen der Mangas als aller erstes folgendes auf: In der deutschen Übersetzung wird Ashura als männlich bezeichnet. Der englische Anime bezeichnet ihn aber als Mädchen.
Ich weiß, dass Ashura eigentlich ungeschlechtlich ist, dennoch stört mich dieser Widerspruch da Ashura auf mich eher sehr weiblich wirkt, wäre es ein "Mann", würde ich es wohl als Bishi bezeichnen.

Könnte es vielleicht sein, dass Ashura im japanischen als "es" bezeichnet wird und sich nun jedes Land in der Übersetzung selber darum streiten kann, wie es das übersetzt?
Oder waren die lieben Engländer zu der Zeit, wo sie den Anime übersetzten "schwulen" gegenüber noch nicht offen genug um Ashura als Mann zu betiteln?
Die Synchro scheint aus den späten 80gern/ Anfang 90er zu sein.
Zu diesen Zeiten wurde in Deutschland auch bei Sailormoon Zeusite zu einer Frau erklärt weil man da mit dem Thema auch noch nicht so offen umging.

Viele Gedanken.

Desweiteren habe ich Manga und Animeumsetzung einmal genauer mit einander verglichen und festgestellt, dass die Animefassung storytechnisch wesentlich besser gelungen ist, da beispielsweise einige Fragen geklärt werden, die der Manga nicht so behandelt und außerdem viele Szenen besser aufgelöst sind.

So viel von meiner (subjektiven :P) Meinung.
"I'm always the survivor. Why, wolf?"
www.DarkTownManga.De



Zurück zum Thread