Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Der J-Music-Übersetzungsthread


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_191960/-1/12332760934931/
http://desu.de/89etybe




Von:    Sandra 30.01.2009 01:49
Betreff: Der J-Music-Übersetzungsthread [Antworten]
Avatar
 
- Zum einen wäre es schön, wenn du schon um Hilfe bittest, zumindest auch den richtigen Titel zu nennen.

- Zum zweiten bringt es nichts, die Romaji zu posten. Übersetzer brauchen den Originaltext.

- Zum dritten habe ich leider keinerlei Übersetzungen gefunden, dafür aber die Originallyrics.
Vielleicht hattest du sie schon, kA.
Mein Vorschlag wäre, hau die Lyrics Absatzweise in einen Übersetzer und versuch dir einen Bild vom Inhalt zu verschaffen.
Ohne der Band nahe treten zu wollen; die Texte sind relativ leicht gestrickt und beim Test gab es bei anderen Stance-Punks-Texten inhaltlich nicht wirklich einen Unterschied zu den verfügbaren Übersetzungen.
Hier nochmal der Originaltext:

Spoiler

バカ野郎 空を睨んで必死に声を飛ばした
たったそれだけの事さ そうだ一番大切なんだ
気にするな君が望めば 強く想えば
僕らの世界が響く そうだここだ クソッタレ!

悲しみくれた夜はまるで 世界で一人ぼっちそんな気がした
窓の向こうに映っていた あの日の僕が拳を震わせて
明日もまた強い風が 横っ面を殴りつける
気づかないうちに殺されていくよ 今ここにある僕らの自由が
今しか見えないどれだけの言葉が 僕らの目の前を駆け抜けたんだろう
花は咲く場所を選びはしないんだ さあ今だ立ち上がれ
僕らクソッタレだ!

君の言葉が怖くて 下を向いてたけど
僕ら生きる事に何の意味も無い そんな世界ならぶん殴ってやる
夜の冷えきったフェンスをよじ登り 僕らが果せた夢色褪せるな
バカだったあいつら大好きだったあの娘 胸に抱きしめて行く
僕らクソッタレだ!
輝く明日を僕らの明日を 探しに行くんだ
僕らクソッタレだ! 明日はどっちだ!!

von hier: http://www.evesta.jp/lyric/artists/a91215/lyrics/l56495.html

Das Lied heißt übrigens クソッタレ解放区~クソッタレ2~ bzw. Kusottare kaihoku~Kusottare 2~.

Zurück zum Thread