Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Der J-Music-Übersetzungsthread


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_191960/-1/12648716479890/
http://desu.de/FZse_8U




Von:   abgemeldet 30.01.2010 18:16
Betreff: Der J-Music-Übersetzungsthread [Antworten]
Avatar
 
Ich könnte dir da helfen :) Ich habe nämlich eine englische Übersetzung zu dem Lied gefunden.

Metamorphosis

an encounter by chance in a city that shone in white, almost with radiancy
hurt by the time we could love it was colouring with the love of sacrifice

it's not that I was starting to dislike you but
just at that time I didn't choose only you
always I could feel only insecurity
you would give only tenderness
so I felt awkward

you're hurt you're hurt and also crying
becoming only my burden
hiding and hiding again I came to understand
my perplexity
tears were flowing

an encounter by chance in a city that shone in white, almost with radiancy
hurt by the time we could love it was colouring with the love of sacrifice

sorry, I could only see a dream
where you were by my side

not realizing not realizing I was supported
still you were hurt deeply
hiding and hiding again I came to understand
my perplexity
tears were flowing

an encounter by chance in a city that shone in white, almost with radiancy
hurt by the time we could love it was colouring with the love of sacrifice

she was in love the whole time with me so much that many tears were flowing
the truth is, in the moment flowers will bloom I want to see your smiling face

~you being hurt for love
I lost you for making bloom~

Quelle:
http://nerimaku.altervista.org/blue_illu_en.htm
光を忘くした 盲目なもぐら
飛べない鳥は 何を歌う?

Zurück zum Thread