Thread: Wie spricht man die Namen richtig aus? -0-;
Eröffnet am: 09.08.2008 23:20 Letzte Reaktion: 19.01.2012 05:28 Beiträge: 57 Status: Offen |
Unterforen: - J-Music - the GazettE |
|
|
||||||
>mal ein tipp: sprich es aus wie du es möchtest oder wie es dir gefällt^^ Würde ich auch sagen. Was ist schon so schlimm daran, nen Namen falsch auszusprechen? |
|
|||||||
>>Würde ich auch sagen. Was ist schon so schlimm daran, nen Namen falsch auszusprechen? ich finde, dass hat etwas mit Höflichkeit zu tun ^^; ich will auch, dass man meinen Namen richtig ausspricht, weil anders heisse ich nun mal nicht. >>besonders gut zu sehen in interviews. während kai über aoi immer a-oi sagt, spricht aoi von sich selber als a-o-i. (wobei es auch vorkommt das er a-oi sagt) jeh nach schnelligheit. Bei Kai klingt das eher wie a-o-e, als a-oi How would you recommend "Guren" to someone who doesn't know Gazette? Aoi: Find it at the store and buy it. (<3 Aoi ist sehr pragmatisch *lol*) |
|||||||
Zuletzt geändert: 20.08.2008 20:34:20 |
|
||||||
>ich finde, dass hat etwas mit Höflichkeit zu tun ^^; ich will auch, dass man meinen Namen richtig ausspricht, weil anders heisse ich nun mal nicht.> Naja, wir leben hier in Deutschland und können nicht perfekt japanisch, von daher denke ich, kann man von uns nicht erwarten, die Namen 100% wie ein Japaner auszusprechen. Man siehe sich die meisten amerikanischen Fans an, die girugamesh nicht richtig aussprechen können und statdessen Gilgamesh sagen. Meine Cheffin spricht meinen Spitznamen auch englisch aus XD Ich war ne Zeit lang auch pingelig über die Aussprache und hab andere Fans nur belächelt, wenn sie die Namen falsch ausgesprochen haben (Ruuuuuki oder Tsuuuuukaaaaasaa/Kohsuuuuke/etc. XD) aber wenn einige es eben nicht besser wissen. Ist ja nicht so, dass es jemand mit Absicht macht, deshalb muss man sich meiner Meinung nach auch nicht aufregen. Einen darauf aufmerksam zu machen ist okay, aber nicht so in der Art "Ich weiss ja alles so viel besser als du, Noob". :/ Wenn ich mit Freunden über Gazette rede, spreche ich die Namen auch nur halbjapanisch aus und nicht so, wie ich es vor einem Japaner sagen würde. Wen störts? :D Und was Uruhas Namen angeht, um sein Kanji zu bekommen schreibt man doch Uruwa oder Urara.. XD |
|
|||||||
>>Naja, wir leben hier in Deutschland und können nicht perfekt japanisch, von daher denke ich, kann man von uns nicht erwarten, die Namen 100% wie ein Japaner auszusprechen. Man siehe sich die meisten amerikanischen Fans an, die girugamesh nicht richtig aussprechen können und statdessen Gilgamesh sagen. Meine Cheffin spricht meinen Spitznamen auch englisch aus XD na ja komm, manche machen sich das aber auch echt schwer ^^; Manche wollen nur einfach nicht (und girugamesh kommt ja von gilgamesh, von daher...) >>Ich war ne Zeit lang auch pingelig über die Aussprache und hab andere Fans nur belächelt, wenn sie die Namen falsch ausgesprochen haben (Ruuuuuki oder Tsuuuuukaaaaasaa/Kohsuuuuke/etc. XD) aber wenn einige es eben nicht besser wissen. Ist ja nicht so, dass es jemand mit Absicht macht, deshalb muss man sich meiner Meinung nach auch nicht aufregen. Einen darauf aufmerksam zu machen ist okay, aber nicht so in der Art "Ich weiss ja alles so viel besser als du, Noob". :/ Klar das nicht. Aber ich wunder mich bei meinen Freunden, schon wenn ich ständig Aoi normal ausspreche und es kommt dennoch nur ein "a-oi" zurück. Warum? Sie sind schlicht und ergreifend faul es richtig zu machen, haben sich eben dran gewöhnt *lol* Und sorry, notfalls PRÜGEL ich das Leuten ein, wie ich ausgesprochen werde XDDDD Weil ICH möchte auch so genannt werden, wie ich heiße und nich anders (is aber von Mensch zu Mensch unterschiedlich ^^;) How would you recommend "Guren" to someone who doesn't know Gazette? Aoi: Find it at the store and buy it. (<3 Aoi ist sehr pragmatisch *lol*) |
|
||||||
>amerikanischen Fans an, die girugamesh nicht richtig aussprechen können und statdessen Gilgamesh sagen Das ist doch eines dieser wirklich schönen 'L' vs 'R' Beispiele. es wird doch nur giRUgamesh geschrieben, weil 'ru' im japanischen das gleiche /der Ersatz ist für unser 'L'. Da ist also nix verwerfliches dran. Außerdem müsste man es Japanisch ja auch noch 'girugamshu' aussprechen...Oh man... Aber Akzente wird man auch nicht so leicht los. Als ich in der elften in USA japanisch gelernt hatte, haben sich ne Menge Schüler echt schwer getan die Vokale Japanisch auszusprechen. 'a' geht ja noch, aber 'o' wurde grundsätzlich zu 'ou'...das ist halt so und ich möchte auch nur bedingt wissen, wie sich mein Akzent im japanischen für Japaner anhört. |
|
||||||
das u am Schluss von Girugamesh sehe ich wie bei desu und masu. Mann kann es leicht mitsprechen, muss es aber nicht (Girugamesh selbst sprechen es auch nicht aus) Allerdings sehe ich schon einen großen unterschied zwischen gil und giru weil dort eben bei der l-variante das u fehlt und es dem i nen ganz anderen Klang gibt (Zumindest hört sich das i bei Leuten, die die L-Variante benutzen an wie ein "i" in zB "Hinsicht" und bei der anderen Variante wird es eben mehr betont.) Es ist halt kein l/r wie bei Ruki oder Reita Aber allgemein, wie wichtig einem die Aussprache bei sich und bei anderen ist, liegt wohl wirklich an der Einstellung. Ich hab keine Probleme damit, auch wenn andere nur zu faul sind XD |
|
|||||||
VictoriasSecret: > das u am Schluss von Girugamesh sehe ich wie bei desu und masu. Mann kann es leicht mitsprechen, muss es aber nicht (Girugamesh selbst sprechen es auch nicht aus) > Allerdings sehe ich schon einen großen unterschied zwischen gil und giru weil dort eben bei der l-variante das u fehlt und es dem i nen ganz anderen Klang gibt (Zumindest hört sich das i bei Leuten, die die L-Variante benutzen an wie ein "i" in zB "Hinsicht" und bei der anderen Variante wird es eben mehr betont.) Es ist halt kein l/r wie bei Ruki oder Reita > > > Aber allgemein, wie wichtig einem die Aussprache bei sich und bei anderen ist, liegt wohl wirklich an der Einstellung. Ich hab keine Probleme damit, auch wenn andere nur zu faul sind XD Und was zum Teufel ist ein "girugamesh"? - Ich KENNE "Gilgamesh" - was die Katakana ja eigentlich darstellen, beim Rücktranskribieren ist daraus eben "girugamesh" geworden, weil es sich für die Japaner gleich anhört und somit kein Unterschied besteht. Tatsächlich, für Japaner ist "Gil" eben "giru". Ich sage auch nicht "Diru an gurei", ich bin nämlich keine Japanerin - also sage ich auch nicht "girugamesh". “やりたいこと、やる。それは「俺」” 京 |
|||||||
Zuletzt geändert: 09.01.2012 12:52:43 |
|
|||||||
> Und was zum Teufel ist ein "girugamesh"? - Ich KENNE "Gilgamesh" - was die Katakana ja eigentlich darstellen, beim Rücktranskribieren ist daraus eben "girugamesh" geworden, weil es sich für die Japaner gleich anhört und somit kein Unterschied besteht. Tatsächlich, für Japaner ist "Gil" eben "giru". > > Ich sage auch nicht "Diru an gurei", ich bin nämlich keine Japanerin - also sage ich auch nicht "girugamesh". http://i999.photobucket.com/albums/af118/xurubix/sale/GazettE/DSC04014.jpg Das ist übrigens das offizielle Tourshirt und egal ob Gil oder Giru, da STEHT giru in lateinischen Buchstaben drauf. Also denke ich, es ist jedem selbst überlassen, was er sagt, dazu braucht man keine Japanerin sein. Anscheinend kriegt es nicht mal die Band richtig hin =P There is a Hell, believe me I've seen it There is a Heaven, let's keep it a secret |
|
|||||||
Chizuru: > > Und was zum Teufel ist ein "girugamesh"? - Ich KENNE "Gilgamesh" - was die Katakana ja eigentlich darstellen, beim Rücktranskribieren ist daraus eben "girugamesh" geworden, weil es sich für die Japaner gleich anhört und somit kein Unterschied besteht. Tatsächlich, für Japaner ist "Gil" eben "giru". > > > > Ich sage auch nicht "Diru an gurei", ich bin nämlich keine Japanerin - also sage ich auch nicht "girugamesh". > > http://i999.photobucket.com/albums/af118/xurubix/sale/GazettE/DSC04014.jpg > > Das ist übrigens das offizielle Tourshirt und egal ob Gil oder Giru, da STEHT giru in lateinischen Buchstaben drauf. Also denke ich, es ist jedem selbst überlassen, was er sagt, dazu braucht man keine Japanerin sein. Anscheinend kriegt es nicht mal die Band richtig hin =P ICH WEISS, dass die das so umschreiben, wenn du bitte so freundlich wärest meinen Beitrag nochmal zu lesen: "Ich KENNE "Gilgamesh" - was die Katakana ja eigentlich darstellen, beim Rücktranskribieren ist daraus eben "girugamesh" geworden" weiterhin --> "weil es sich für die Japaner gleich anhört und somit kein Unterschied besteht. Tatsächlich, für Japaner ist "Gil" eben "giru"." Dies bedeutet nartülich, dass es dennoch keinen "girugamesh" gibt und "girugamesh" und "Gilgamesh" für Japaner gleich klingen. Da ich mich aber weigere, als Deutsche, etwas Japanisiertes zu sagen, dass es eben in unserem Sprachgebrauch gibt, sind sie für mich weiterhin "Gilgamesh", gesprochen. “やりたいこと、やる。それは「俺」” 京 |
|
|||||||
zu the gazette: einmal die englishe variante wie es steht. (da versteht auch jeder was gemeint ist) oder tatsächlich "gazetto" (aber das kommt noch aus der zeit wo sie nur "gazette" waren, un in silbenschrift hieß es "gazetto", daher auch die aussprache) jetzt zum r. ja, teilweise klingt das /rl ähnlich. die japaner haben grundsätzlich kein L. selbst der name "lisa" würde in katakana "risa" heißen~ oftmals klingt das r aber krass gerollt (wie schon erklärt wurde) und wird daher zu eine art r/l teilweise auch d mit drin.~ kommt drauf an. (somit dürften reita und ruki mal erklärt sein) kai ist denk ich auch klar. zu aoi~ im prinzip a-o-i. nur teilweise spricht man es so schnell, das es zu a-oi wird. besonders gut zu sehen in interviews. während kai über aoi immer a-oi sagt, spricht aoi von sich selber als a-o-i. (wobei es auch vorkommt das er a-oi sagt) jeh nach schnelligheit. zu uruha: keine ahnung. u-ruha uru-ha sind da ja die sprechweisen die beide auftreten. ich persönlich finde da uru-ha klingt besser D: aber ich hab nie wirklich drauf geachtet wie es wirklich gehört. wobei ich vermute dass es auch dort mit schnelligkeit zusammenhängt. von silbentrennung wär es halt u-ru-ha (ähnlich wie bei a-o-i) nur wenns schnell ausgesprochen wird, wirds wohl eher zu einem uru-ha (also normal uruha *ich glaub ich verwirr alle XD*) wobei aoi und uruha sich ja in kanji schreiben XD also vielleicht doch doof mit silben zu erklären XDD"""" Bai Bai Nyan Nyan~ Bai Bai |
|
||||||
>wobei aoi und uruha sich ja in kanji schreiben XD >also vielleicht doch doof mit silben zu erklären XDD"""" x'DDDDD aber die japaner haben doch so.. westlicher schreibung? o0 also so wir da so schreiben als mit kanji xD" nja~ uruha is iwie schwierig auszusprechen, beim aussprechen stockt etwas bei mir xD" (wenn i das so selten sag, kann das mal passieren ö.öV) da sag i lieba ruha oda uru! xD |
|
||||||
Achso: 玲汰 <-- Reita (inoffiziell) 流鬼 <-- Ruki |
|
||||||
Ich hab immer das Gefühl es ist weniger wichtig wie man die Vokale ausspricht, als wie man die Silbem betont. u-RUU-ha find ich ziemlich furchtbar. Genau wie a-O-i. Meines Erachtens sind die Silben alles gleich lang keine wird besondern betont...immer schön fließend, damit man bei Schreien den letzten Vokal lang ziehen kann XD ... Naja...auch wenn die japanischen Fans die Namen ja eh eher 'grunzen'. Da hab ich mich echt erschrocken...woah! Ach und zu 'Luki' wollt ich nochmal sagen: Gab's da nicht diesen lustigen Flyer, wo sein anme echt mit L in Romaji drauf steht XDDD lol |
|
|||||||
Oh, um mal auf das Thema "Englischkurse für J-Rocker" zu sprechen zu kommen, das jemand hier hat anklingen lassen: Da gibt es ein herrliches Video, in dem Reita und Kai zumindest versuchen, die Tracklist von "Stacked Rubbish" vorzulesen. Siehe hier: http://www.youtube.com/watch?v=1Ccjjm7U6FA |
|
||||||
Hahaha! Deutsche sehr liebenswert... in Japan wir sagen aouichan.. ohne teilen o nicht ganz da ich glaube... Und r immer sehr schwer zu beschreiben. Du kannst doch das in deutsch sprechen? Entschuldigung mein Deutsch schlecht! |
|
||||||
Falls diese Frage noch immer Jemanden beschäftigen sollte ich hab da letztens etwas gefunden wo Reita mühevoll Namen vor liest: http://www.youtube.com/watch?v=H7qCMC-etZE Ich denke da hört mans ganz gut... (man beachte Kai wir er sich im Hintergunde vor Lachen nicht mehr einkriegt xD) LG |
|
||||||
Ich hab mal eine Frage : Wie spricht man Uruhas richtigen Namen, also Kouyou aus ? Kodscho kojo Kudscho oder kuju oder was ganz anderes ? |
|
||||||
Fresswuerfel: > Ich hab mal eine Frage : > Wie spricht man Uruhas richtigen Namen, also Kouyou aus ? > > Kodscho > kojo > > Kudscho > oder kuju > oder was ganz anderes ? Himmel. Koojoo (Mit deutschem 'j' wie in Joghurt und langen 'o'.) Japanische 'y' sind NIE 'dsch'. |
|
||||||
Dankeschön^^ |
|
||||||
Ich find das grad nicht, aber gibts da nicht ein Video in dem Reita alle Namen vorließt? Da kann man das lernen. Ich sag aber trotzdem Ruki einfach ganz deutsch. ich meine, er schreibt seinen Namen ja mittlerweile in romanji, also denke ich das ist kein Problem ^^ |
|
||||||
ich find das kommt auch ein bisschen komisch, wenn man anderen so von Gazette erzählt und die Namen dann so voll "japanisch" ausspricht. xDD (Also jetzt so Familie oder Bekannten) Ich spreche die Namen auch "deutsch" aus, also so, wie man sie liest im Grunde. Das einzige worauf ich IMMER bestehe ist, das Reita nicht "Raita" ausgesprochen wird. xD Wir sprechen das "ei" ja normalerweise "ai" aus, deswegen gucken meine Freunde/Bekannte immer ganz komisch wenn ich sie verbessere... ^^ Aber ne, ne, das kann ich nicht haben wenn man Reita so ausspricht. >.< |
|
||||||
schaut ihr auch gerade NHK World?? Bei J-Melo ist The GazettE.....kommt aber noch mal heute |
|
||||||
Cool, du kannst NHK World empfangen? :D Würdest du mir vllt verraten was ich anstellen muss damit das bei mir auch klappt? Hab schon mal danach gegoogelt bin aber nicht wirklich fündig geworden :/ wäre sau lieb =) |
|
|||||||
Sniffy: > Cool, du kannst NHK World empfangen? :D > Würdest du mir vllt verraten was ich anstellen muss damit das bei mir auch klappt? Hab schon mal danach gegoogelt bin aber nicht wirklich fündig geworden :/ > wäre sau lieb =) Würde ich auch gerne wissen! ^^ Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft hat schon verloren ♥ |
|
|||||||
_LOLA: > Sniffy: > > Cool, du kannst NHK World empfangen? :D > > Würdest du mir vllt verraten was ich anstellen muss damit das bei mir auch klappt? Hab schon mal danach gegoogelt bin aber nicht wirklich fündig geworden :/ > > wäre sau lieb =) > > Würde ich auch gerne wissen! ^^ Eine Möglichkeit wäre u.a. als App. Ich weiß aber nicht, ob es auf allen Smartphones o.ä. läuft. Btw, im Moment kommt J-Melo ^^ D'espairsRay 「MONSTERS」 Umfrage [Stand by yourself] Only two ways to go, live your life or die trying |
|
||||||
Das kann man auch im Internet gucken. ^^ Also den Mitschnitt mit Gazette. ;D |
|
|||||||
NHK Wolrd hab ich mal in meiner Masse aus Sendern gefunden (Satellitenschüssel) Hat es schon mal jemand mit nem Suchlauf versucht? Müsste man dann eigentlich finden.. Ich kenn mich damit aber null aus, zumal ich eh seit nem Jahr den Receiver nicht mehr eingeschalten hab "Andere zu kennen, bedeutet Weisheit; das Selbst zu kennen, bedeutet Erleuchtung. Andere zu meistern, erfordert Kraft; sich selbst zu meistern, erfordert Stärke." (Lao Tse) Ein Egoist ist ein unfeiner Mensch, der für sich mehr Interesse hat als für mich. (Ambrose Bierce) |